Παρασκευή 15 Φεβρουαρίου 2019

Ένα ποίημα της 
ΤΖΕΝΗ ΜΑΣΤΟΡΑΚΗ

ποίητρια και μεταφράστρια
βραβείο Thornton Niven Wilder για το μεταφραστικό της έργο

δημοσιευμένο στα
ΑΙΟΛΙΚΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ







ΤΖΕΝΗ ΜΑΣΤΟΡΑΚΗ


Η Τζένη Μαστοράκη είναι ποιήτρια και μεταφράστρια. Γεννηθηκε το Φεβρουάριο του 1949 στην Αθήνα και σπούδασε Βυζαντινή και Μεσαιωνική Φιλολογία στο Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών.Το πρώτο της βιβλίο, με τίτλο«Διόδια», εκδόθηκε το 1972. Τα ποιητικά έργα της κίνησαν το ενδιαφέρον του Γιάννη Ρίτσου και της Νανάς Καλλιανέση, ενώ τα ποιήματά της έχουν μεταφραστεί σε διάφορες γλώσσες και δημοσιεύθηκαν σε ανθολογίες και περιοδικά ανά τον κόσμο. Το 1989 βραβεύθηκε από το Πανεπιστήμιο Κολούμπια με το βραβείο Thornton Niven Wilder για το μεταφραστικό της έργο. Επίσης, το 1992 έλαβε βράβευση από τη Διεθνή Επιτροπή Παιδικού Βιβλίου (ΙΒΒΥ, International Board on Books for Young People) για τη μετάφραση του παιδικού βιβλίου «Ο ταξιδιώτης της αυγής».



ΤΖΕΝΗ ΜΑΣΤΟΡΑΚΗ


ΠΟΙΗΜΑ




Έγιαν κρίματα και βάρυναν πολύ
 κι ό,τι πονά
για πάντα εδώ, για πάντα μένει, κακό φιλί, για
πάντα το κακό σημάδι του, παραφροσύνη δίχως
γυρισμό, φοβέρα σκιάζει

μια ιερή σαρκοφαγία που εξαντλεί.

Κι ό,τι πονά, κι αν λησμονιέται την αυγή, μια
νύχτα άλλη, πλανήτης βάσκανος, ραγίζει η ανατολή
κι ανάρια λάμποντας το πέρασμά του στο
σκοτάδι, σαν ερπετό, μεγάλη σαύρα που βουτά, θα
΄ρθει, μετά την αγωνία στα στενά, σώμα καμένο
και χλωρό κεφάλι, θα ΄ρθει, κατάχλωρος απ΄τη 
φωτιά, κι ό,τι εξαντλεί, σαίτα, βόλι και κακό
φιλί

ο μέγας έρωτας, ο τρόμος έρωτας το φέρνει πάλι

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου