Παρασκευή 30 Οκτωβρίου 2020

ΚΥΚΛΟΦΟΡΕΙ 

Η Ανθολογία των βουλγαρικών ποιημάτων στα ελληνικά

 υπό την επιμέλεια 

του Κώστα Μαρίτσα

 μεταφραστή, μηχανικός ΕΜΠ και φιλόσοφος Πανεπιστημίου Σόφιας, Βουλγαρία

 Η Ανθολογία αναδεικνύεται πολύ επίκαιρη, επειδή εμφανίζεται το έτος της 140ης επετείου της σύναψης των Ελληνο-βουλγαρικών διπλωματικών σχέσεων.

ΚΩΣΤΑΣ ΜΑΡΙΤΣΑΣ 


O Κώστας Μαρίτσας, είναι μηχανικός ΕΜΠ και φιλόσοφος Πανεπιστημίου Σόφιας, Βουλγαρία. Το 2003 κυκλοφόρησε το πρώτο του βιβλίο «Πολιτισμός και φυσική επιλογή». Το βιβλίο ξεκίνησε σαν μια εντελώς νέα και πρωτότυπη θεώρηση της εξελικτηκής θεωρίας και κατέληξε σε μια εντελώς νέα και πρωτότυπη θεμελίωση της φιλοσοφίας και των επιστημών. Δόθηκαν ορισμοί στις περισσότερες φιλοσοφικές έννοιες και εξηγήθηκε η πορεία από τη φυσική επιλογή στο πολιτισμό, ξεπερνώντας κατά πολυ την δαρβινική άποψη.Σαν ειδική περίπτωση εκδόθηκε το βιβλίο «Megaliths in the past and present», στο οποίο αντίστοιχα αναπτύσσεται μια εντελώς νέα και πρωτότυπη θεώρηση των μεγαλιθικών μνημείων. Παράλληλα, έχει μεταφράσει και εκδόσει έργα των Κ. Π. Καβάφη, Κ. Γ. Καρυωτάκη, Μ. Πολυδούρη, Γ. Ρίτσο, Γ. Ελιγιά, Κ. Βάρναλη κ. άλλων στη βουλγαρική γλώσσα.

KM Publishing Ltd (Κωνσταντίνος Μαρίτσας) 
ISBN 978-619-7528-16-9 
Διαστάσεις Α5 
Σελ. 186 
Τιμή για την Ελλάδα 15 ευρώ συμπεριλαμβανομένων των εξόδων αποστολής 
Παραγγελία στο kmar@abv.bg 


Η Ανθολογία των βουλγαρικών ποιημάτων στα ελληνικά, υπό την επιμέλεια του Κ. Μαρίτσα, θα κυκλοφορήσει την 24 Μαΐου, παραμονή της γιορτής του Βουλγαρικού Κυριακάτικου Σχολείου “Οι Άγιοι Κύριλλος και Μεθόδιος”, Αθήνα, Ημέρα της Σλαβικής Γραφής και της Βουλγαρικής Διαφώτισης και Πολιτισμού. Η Ανθολογία αναδεικνύεται πολύ επίκαιρη, επειδή εμφανίζεται το έτος της 140ης επετείου της σύναψης των Ελληνο-βουλγαρικών διπλωματικών σχέσεων. Ταυτόχρονα, η βουλγαρική λογοτεχνία, που μέχρι τώρα παρουσιάζεται αποσπασματικά στους Έλληνες αναγνώστες, πρέπει να προωθηθεί για να γίνει κτήμα του ελληνικού κοινού. Ακόμα στην Εισαγωγή αναφέρονται ο σχεδιασμός και οι στόχοι της έκδοσης. Οι μεταφράσεις είναι έργο σημερινών και πρώην μαθητών του Σχολείου, οι οποίοι επιθυμούν να συνεχίσουν το χτίσιμο της γέφυρας φιλικών σχέσεων μεταξύ του ελληνικού και του βουλγαρικού λαού. Η συλλογή παρουσιάζει κάθε ποιητή με τρεις ενότητες: βιογραφικά στοιχεία, βουλγαρικό κείμενο και μετάφραση στην ελληνική γλώσσα, τα οποία διαμορφώνονται βάσει χρονολογικής και ιστορικής ακολουθίας, που αντικατοπτρίζει τη λογοτεχνική ανάπτυξη της βουλγαρικής ποίησης με την πάροδο των ετών, ακολουθία, που προέκυψε από την επιθυμία των μαθητών να παρουσιάσουν όχι μόνο μια επισκόπηση της βουλγαρικής ποίησης, αλλά παράλληλα να παρουσιάσουν αυτήν την ποίηση ως μέρος της κοινής ευρωπαϊκής λογοτεχνικής πορείας, επιλέγοντας ποιητές και ποιήματα, που αντιπροσωπεύουν τις ευρωπαϊκές λογοτεχνικές τάσεις στη βουλγαρική λογοτεχνική κληρονομιά. Παρ’ όλο που έχουν γίνει μεταφράσεις βουλγαρικών λογοτεχνικών κειμένων και η δημιουργία παρομοίων εκδόσεων είναι δύσκολη, οι προσπάθειες της μεταφραστικής ομάδας έχουν καταστήσει την Ανθολογία μοναδική, δεδομένου του πλήθους των ποιητών και ποιημάτων, που παρουσιάζονται και της χρονολογικής ακολουθίας της δημιουργίας τους. Με τη λιτή της σύνθεση και την ισορροπία μεταξύ φωτογραφιών και κειμένου, η Ανθολογία εκπέμπει ομορφιά και κομψότητα, γεγονός που την καθιστά μοναδική στο φόντο προηγούμενων εκδόσεων μεταφρασμένης λογοτεχνίας προορισμένων για τον Έλληνα αναγνώστη. Συμπερασματικά, η έκδοση είναι μια συμβολή όχι μόνο για την κατασκευή γέφυρας πολιτιστικών ανταλλαγών, αλλά και στην άνθιση των Ελληνο-βουλγαρικών πολιτιστικών και διπλωματικών επαφών.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου